در حال دریافت اطلاعات ...
متن رفرنس
کلمه “Actually” (در واقع / راستش) کاربردهای مختلفی دارد (مثل بیان حقیقت، تصحیح یک اشتباه یا تاکید). بسته به منظور شما، میتوانید از جایگزینهای زیر استفاده کنید:
تنها چیزی که هنگام استفاده از این جایگزینهای “actually” باید به آن دقت کنید، نقطهگذاری (Punctuation) است. اگر آنها را در ابتدا یا انتهای جمله میآورید، حتماً با کاما آنها را از بدنه اصلی جمله جدا کنید.
۱. برای بیان حقیقت یا تاکید (به جای “در واقع”):
In fact (در حقیقت / در واقع)
مثال: I don't hate him. In fact, we are good friends. (من از او متنفر نیستم. در واقع، ما دوستان خوبی هستیم.)
As a matter of fact (حقیقت امر این است که / در واقع) - کمی رسمیتر
مثال: As a matter of fact, I just finished writing that code. (راستش را بخواهید، همین الان نوشتن آن کد را تمام کردم.)
In reality (در عالم واقع / در حقیقت)
مثال: It looks easy, but in reality, it's very complex. (آسان به نظر میرسد، اما در حقیقت بسیار پیچیده است.)
۲. برای بیان صادقانه نظر (به جای “راستش”):
To be honest (راستش را بخواهی / صادقانه بگویم)
مثال: To be honest, I didn't like the new design. (راستش را بخواهی، از طراحی جدید خوشم نیامد.)
The truth is (حقیقت این است که)
مثال: The truth is, we don't have enough budget for this project. (حقیقت این است که ما بودجه کافی برای این پروژه نداریم.)
Frankly / To be frank (رک و پوستکنده بگویم / صادقانه)
مثال: Frankly, this is not our best work. (صادقانه بگویم، این بهترین کار ما نیست.)
۳. برای دقیقتر گفتن یا تصحیح ملایم:
To be precise (اگر بخواهم دقیق بگویم)
مثال: I've been working here for years; five years, to be precise. (سالهاست اینجا کار میکنم؛ اگر دقیق بگویم، پنج سال.)
Strictly speaking (دقیقاً بخواهیم حساب کنیم)
مثال: Strictly speaking, HTML is not a programming language. (دقیقاً بخواهیم حساب کنیم، HTML یک زبان برنامهنویسی نیست.)
عنوان کارت
پاسخ
به جای کلمه Actually چه عبارات دیگه ای می تونیم استفاده کنیم؟ از هر کدام مثال بزنید